呵呵这个让我想起我初次翻译电影脚本的时候,当时大翻译并不让我们看碟,我们只有靠自己的语言能力去猜。有这样一句话:Are your equipments alright?(字面意思:你的装备还好吗?)当时我们都没什么经历,我就照字面意思翻。后来看到了配了音的电影,画面是一个美女趴在一男人身上,极温柔地说出这句话,当时我惭愧极了。(大家有能力看英文电影时,千万不要轻信翻译,好片还可以,次片翻译连片都没看到就翻译,有时驴唇不对马嘴。)(前几天《达芬奇密码》的翻译也有错的,因为发行方要保护版权,审片的人都只看片段,别说翻译!)